return to press releases

COMUNICADO DE PRENSA
Oakland Museum of California

www.museumca.org

10TH & OAK STREETS
OAKLAND, CA  94607

Mayor información:
Elizabeth Whipple
510/238-4740, (SOLO MEDIOS DE COMUNICACIÓN)
LLAMADAS DEL PÚBLICO 510/238-2200
ewhipple@museumca.org

PARA PUBLICACIÓN INMEDIATA
20 de septiembre del 2007

Volver al lanzamiento de prensa


Antiguas Raíces/Cultura Urbana: Expresiones del Día de los Muertos
Comentarios de los Artistas del Día de los Muertos

California College of the Arts y East Oakland School for the Arts
Del Otro Lado
Estamos vinculados a nuestro pasado a través de nuestras raíces – raíces invisibles que imprimen su sello en todo lo que creamos. Este altar está dedicado a esas raíces y a las influencias que ya no podemos ver. También deseamos rendirle un homenaje a la tierra en la que vivimos – sagrada tierra nativa – y a las vidas que vivimos en nuestro paso por ella. Deseamos que todos vean cómo seguimos reinterpretando lo que esta tradición del Día de los Muertos, desde todos los aspectos, significa para cada uno de nosotros y la manera en que la incorporamos en nuestras vidas diarias.

En el proceso creativo de esta instalación, hemos aprendido mucho acerca de nuestra herencia y nos hemos preguntado: ¿De qué manera estamos cambiando o evolucionando con nuestras tradiciones artísticas y espirituales en este nuevo sitio llamado Oakland, en donde muchos de nosotros vivimos y finalizamos nuestros días de existencia?

DEAF Media
Altar Tradicional para F.R. Gómez

Todos los que conocieron a F. R. Gómez saben que tenía una gran pasión por las artes. Conocido con el apodo de "Rocky" por sus amigos, amó la literatura, la poesía, el reportaje y el cine. México-norteamericano sordo de segunda generación, continuó con orgullo la tradición de relatar historias que heredó de su padre. Se graduó de la California School for the Deaf, Berkeley, y del National Technical Institute of the Deaf (Rochester, N.Y.).

F.R. fue miembro de la Junta Directiva de DEAF Media y fungió como relator de historias y tradiciones en muchos de los programas de la organización en el Museo de California en Oakland antes de su fallecimiento en mayo del 2004. Dedicamos esta ofrenda a nuestro amigo y colega, quien vivió la vida a plenitud. Poseía un gran sentido del humor y sólidas creencias espirituales. Todos los que cruzaron su camino, instantáneamente sentían una conexión con él. Esperamos que estas imágenes puedan comunicar el cariño que sentimos por él y expresar lo que significó y representó para nosotros.

Aída Gamez (Berkeley)
Camino que no lleva a ningún lado
Pocas personas conocen los grandes desafíos a los que se enfrentan quienes cruzan la frontera en busca de trabajo para mantener a sus seres queridos. Con frecuencia, mueren en el camino, víctimas del calor del desierto. Algunos desaparecen para siempre, mientras que otros se convierten en cadáveres en tumbas sin nombre. Esto está dedicado a los perdidos – los hombres y mujeres que murieron en su esfuerzo por mejorar las vidas de sus familias.

Una mandala budista, la cual mezcla papel y cáscaras de maíz con las imágenes de inmigrantes, es el centro de mi trabajo. La mandala, utilizada para meditar e invocar introspección, unifica las imágenes de quienes murieron, reforzando su relevancia y la tristeza que rodea su fallecimiento. Sus familias tal vez nunca sepan qué fue de ellos. Posiblemente, creen que se encuentran en este país, convirtiendo sus sueños en realidad.

Deseo que todas las personas que presencien mi obra recuerden a estos valientes individuos que trataron de llegar a los Estados Unidos en busca de un mejor futuro, pero nunca lo lograron.

Mariana Garibay (Berkeley)
Conmemoración

Necesitamos de nuestro pasado para comprender el presente y darle esperanza a nuestro futuro.
Mi instalación continúa la celebración prehispánica en honor de la muerte y el renacimiento. Los diversos elementos representan el pasado, el presente y el futuro. Los corazones y calaveras anidados en los nichos de la base sugieren los pensamientos y sentimientos de quienes nos antecedieron. Arriba de los nichos, formas arquitectónicas de alambre y papel nos representan a cada uno de nosotros erguidos sobre nuestro pasado viendo hacia el futuro. Las hojas de papel que se mecen con el viento simbolizan los ciclos de la vida.

Elizabeth Gómez (Redwood City)
Inversión Térmica

Un día me desperté para ir a la escuela, y todos los pájaros habían muerto. Sucedió en la Ciudad de México en 1983, y la contaminación del aire era tan intensa que los mató. Docenas de aves postradas sobre el pavimento, aparentemente dormidas, en una escena que aún recuerdo como extraña y bella. Esa dualidad, la sutil línea divisoria entre la vida y la muerte, es la inspiración de esta pieza, en la que aves, flores y un colorido de tonalidades infantiles forman la idea central. Una caja de arena llena de carbón, como representación de la contaminación humana y del uso indebido de los recursos naturales, descansa al centro, abarcando dos mundos diferentes.

Uno de los mundos, un entorno colorido casi infantil, rodeado de una gama de colores brillantes, bellas aves y flores, como símbolo de los animales y los niños cuyas vidas son puestas en peligro cotidianamente por la contaminación. En el otro mundo, nada vive. Todo es gris. Un momento como este nos recuerda lo frágil de la vida y la importancia de celebrar y atesorarla mientras tengamos la capacidad de hacerlo.

Lissa Jones (San José)
Cuentos de Nuestros Fieles Difuntos
La sala es el centro de la unidad familiar, el lugar de reunión para generaciones pasadas y presentes, los cimientos de mi trabajo. Mi altar está repleto de tesoros hechos a mano que representan la historia, el sentir y la fe personal. La mayoría de estos objetos provienen del estado mexicano de Oaxaca. Estos artefactos revelan una celebración equilibrada, mezclando tradiciones indígenas con rituales católicos. Existe una singular y humilde belleza que se puede encontrar solamente en las pequeñas poblaciones de Oaxaca durante el Día de los Muertos.

Los objetos de mi ofrenda están dispuestos de tal manera que den la impresión de que la familia acaba de abandonar la habitación, tal vez para recibir a algún vecino que los visita o dirigirse al cementerio para decorar la tumba y dar inicio a su tributo. Espero que usted también pueda sentir un vínculo con las raíces del Día de los Muertos y la sagrada tradición de celebrar las vidas de nuestros seres queridos.

Gilbert Neri
Despertar
Durante años he sentido una gran fascinación por las raíces mitológicas de la identidad chicana y por la manera en que ésta se manifiesta en el presente. Mi deseo era mezclar el pasado y el presente en mi obra, utilizando la mitología mexica/azteca incorporando, al mismo tiempo, formas contemporáneas de celebración y conmemoración de los muertos.

Mi obra asume la forma de una exhibición arqueológica en la que artefactos imaginados de la tierra mitológica de Mictlán son exhibidos en vitrinas. El más notable de estos artefactos es un lecho, el cual tiene la intención de realzar la creencia de que la vida mortal es un estado de ensueño y la muerte constituye la realidad eterna. La cama vincula el pasado al presente y constituye una metáfora del dormir, soñar y recordar. Diseminadas alrededor de la cama, se encuentra una serie de ofrendas a familiares y hace referencia a las largas jornadas que representan la vida y la muerte.

Joaquín Alejandro Newman (Oakland)
Jornadas del Alma
Permítame llevarlo a través de una odisea que entreteje el mito del Viaje a Mictlán con las tradiciones contemporáneas del Día de los Muertos.

De acuerdo con la tradición azteca, el alma que ha partido recientemente debe viajar a través de ocho niveles del Comentarios de los Artistas del Día de los Muertos/3

Otro mundo, soportando abrumadoras pruebas antes de finalmente llegar a Mictlán, el Reino de los Muertos.

En este mural de dos partes, el camino que toma el alma en su jornada está representado por el cuerpo de Quetzalcóatl, la divina serpiente emplumada de la mitología de Mesoamérica.

A la izquierda del mural, se pueden ver antiguos símbolos mayas y aztecas a lo largo de cada nivel descendiente. A la derecha, se puede ver a un conjunto de calaveras, basadas en los grabados de José Guadalupe Posada, trayendo elementos a diversas ofrendas.

Los carteles satíricos a lo largo sirven tanto de celebración como de crítica de nuestra cultura moderna.

Comité del Día de los Muertos del Museo de California en Oakland
En honor de Antonio R. Salazar
Antonio Salazar, amigo y colega del Consejo Asesor Latino del Museo de Oakland, era un hombre dedicado a su familia y a su comunidad.

Después de graduarse de la UCLA (en donde encabezó el club estudiantil latino), Tony publicó la primera revista especializada en la música chicana, en jazz latino y salsa. Su programa de radio en KPFK-FM estaba dedicado a la música y a la problemática primordialmente latina. Posteriormente, en San Francisco, publicó y editó Teleguía, la guía televisiva en español.

Le pedimos a los amigos y familiares de Tony que donen o nos presten objetos para nuestra ofrenda o que contribuyan con fondos para crearla. Lo ahorrado se lo hemos entregado al Fondo de Becas Antonio R. Salazar. El cheque se encuentra en el altar como parte de la ofrenda. Cada objeto, cada hora, cada dólar, cada reflexión dedicada a la memoria de Tony es testigo del amor que inspiró en los demás.

Abraham Ortega (San José)
Espectáculo adicional

Durante mis años de niño en el este de San José, solía sentarme y obervar a los cholos del vecindario. Veía a miembros de mi familia y a algunos tipos de mi barrio quienes lucían elegantes y orgullosos, viviendo bajo sus propias normas y reglas, bajo sus propios valores y creencias. Intenté moldear mi vida siguiendo su ejemplo.

Con el paso de los años, estas personas, con sus sólidos códigos morales, casi alcanzaron la extinción. En la actualidad, este tipo de individuos es algo raro – como un fenómeno de circo. Les rindo un homenaje a todos estos hombres a través de la mezcla de esta era pasada, ilustrada por un maniquí que representa a los cholos tradicionales y todo en lo que ellos creían, con el tema de fenómeno circense.

La calavera en la cara del maniquí representa a los cholos de mi infancia que han pasado a mejor vida al pasar los años. Las barras tienen un doble significado. Se refieren a quienes están aislados de nuestra sociedad en las cárceles, pero también a las jaulas simbólicas que encierran a las monstruosidades de la naturaleza.

* Cholo es un término ampliamente utilizado para denominar a las personas de ascendencia indígena americana y española. Sin embargo, su utilización precisa ha variado a través del tiempo. Aunque en México y en los Estados Unidos a menudo se asume que los cholos son miembros de pandillas, el término se refiere a la clase trabajadora mexicana o chicana, no a un gángster.

Lisa Ramírez (San José)
Para los fieles difuntos y quienes han quedado atrás
Los seres queridos son el centro de mi obra. Mi altar gira alrededor de mi niñez y de todos los que jugaron un papel importarte en darle forma, incluyendo a mi familia, mis amigos y mis queridas mascotas. Mediante el uso de imágenes personales, el altar explora aspectos relacionados con la identidad, la memoria y el mundo espiritual. Incorpora artículos que pertenecieron a mi abuela irlandesa, quien me crió—muebles, ropa, cartas, notas y el tradicional anillo de bodas de Claddagh que me dejó. A fin de reflejar mis orígenes católicos, he incluido imágenes de la Virgen de Guadalupe, un rosario que simboliza la diaria devoción de mi abuela a las plegarias, veladoras para los muertos y el misal de mi Primera Comunión.

Los libros son un elemento importante de mi altar. Los utilizo para ayudar a relatar mi historia transformándolos a través de la sobreposición de fotografías, textos y pintura.
Le dedico este altar a mi abuela.

Reach Academy
Amor Eterno

Son los hombres y mujeres que nos antecedieron. Hicieron grandes sacrificios para venir a este país, y asumieron riesgos personales que ayudaron a darles forma a las vidas de incalculables generaciones. Sus aspiraciones alimentaron nuestras ambiciones. Descansamos sobre sus hombros, aprovechando sus ánimos en rumbo a nuestro futuro liderazgo del mundo. En esta ofrenda, evocamos las tradiciones mayas decorando cruces con playeras con la leyenda R.I.P.“Descanse en Paz”.

Reconocemos nuestras conexiones con el pasado y celebramos las vidas y los legados que rodean a cada uno de nosotros. Los espíritus de nuestros seres queridos difuntos siguen viviendo, inspirando nuestros sueños y guiando nuestro camino.

Samuel y Matthew Rodriguez (San José)
"Dama de la Muerte" (Mictecacihuatl)

Desde su surgimiento hace unas décadas, las motocicletas low-rider se han convertido en el máximo símbolo de expresión artística que ayudó a definir el Movimiento Chicano. Los soldadores transformaron los cuerpos de las motocicletas en esculturas, y los artistas de la pintura plasmaron sus obras maestras sobre metal.

Nosotros continuamos con los principios básicos de esa expresión artística, pero la llevamos más adelante mediante la mezcla de motocicletas low-rider contemporáneas con la antigua tradición del Día de los Muertos.

Hemos transformado la motocicleta low-rider de nuestra obra central en un personaje esquelético que encarna el espíritu de la celebración de la muerte, y lo colocamos dentro de un marco que se asemeja a una camilla de hospital.

Los seis personajes a ambos lados de la camilla son portaféretros que llevan a la calavera low-rider a su viaje hacia la vida eterna.

Amigos y Familiares de Chiori Santiago
El Jardín de Chiori

Chiori Santiago tocó las almas de todas las personas que la conocieron.
Deseamos honrar a esta escritora, madre y amiga del Área de la Bahía que falleció el pasado abril a la edad de 54 años. Chiori enriqueció nuestras vidas con su perspicacia, alegría y conocimiento de las artes y a través de su trabajo en la comunidad, el cual celebró el multiculturalismo.

En esta ofrenda, honramos todo lo que ella amó y creó. Cinco objetos nos permiten conocer a esta increíble persona.

El punto central es un jardín, una reflexión de su regreso a la escuela a la edad de 50 años para afinar sus habilidades artísticas como paisajista. Su tocador o cómoda personal, un recordatorio de su belleza, se encuentra en el centro. El espejo refleja su gran comunidad de amigos y admiradores.

El pastel, enfatiza su dulzura. La calavera vestida con un kimono representa su mezcla de dos culturas, japonesa y latina.

Deseamos que usted pueda contemplar a la Chiori que nosotros conocimos – una mujer multifacética, bella, atenta, talentosa y muy querida.

* * *

Información adicional: Evelyn Orantes (510/238-3819) o
Elizabeth Whipple (ewhipple@museumca.org)

 
return to top